Foro creado para dialogar sobre las distintas herramientas de comunicación existentes en la red dedicadas al aprendizaje del Español como lengua extranjera
Aquí os dejo un link que os llevará a una página donde hemos introducido un traductor parlante para varios idiomas, trato de acercaros un ejemplo de herramienta para el aprendizaje del español, a ver que os parece.
Podéis dejarnos vuestra opinión en el apartado de comentarios al final de la página donde esta ubicado. TRADUCTOR PARLANTE
Me pregunto yo si esto entra en el ámbito de la mesa redonda... El título de la misma "El papel de las herramientas de comunicación en la red..." parece indicar lo contrario... Espero que la gente que asista a la mesa no piense que vamos a hablar de este tipo de aplicaciones donde no existe comunicación estrictamente hablando... ;)
Hola David, me alegro de que alguien halla dado su opinión al menos... eso quiere decir que por lo menos has probado la aplicación. Como bien dices amigo David, no se trata de una herramienta de comunicación en sentido estricto, pero me pareció un widget útil para los estudiantes extranjeros que quieran saber en cualquier momento como se pronuncia una determinada palabra. También supongo que esta aplicación no sea uno de los temas a tratar en esta mesa redonda pero me pareció interesante compartirla con vosotros en este foro, ya que esta red social en sentido estricto es una herramienta de comunicación, ¿no te parece? Un saludo.
El tema es ese, que hay quien piensa que la nueva red se basa en aplicaciones y no en "mindware". Este debate pudo tener algún sentido hace 20 años; el hecho de que se mantenga indica que algo -y no precisamente bueno- está pasando en este terreno. La tecnología existe (supongo que en poco tiempo, Google Wave, por ejemplo, alcanzará unos niveles de fiabilidad en traducciones en tiempo real muy alto), la cuestión es qué hacemos con ella.
Ya metidos en tema, lo que yo propongo es invertir en el análisis de las sinapsis que conforman el software cognitivo de un hablante nativo y que los institutos de idiomas se reconviertan en salas de transplantes. Más limpio, fácil y rápido. Algo así como una Corporación Lingoestética.
Hola Emilio, umm... ¿Convertir los institutos de idiomas en corporaciones lingoestéticas? pero ¿no crees que instalar software en el cerebro a día de hoy resulta un poco engorroso e inviable? Bueno de todas formas no os preocupéis NEC ha diseñado las gafas Tele Scouter, que son capaces de subtitular o reproducir por un auricular todo aquello que se pronuncia en cualquier idioma en segundos. La cosa es que resultan un poco cariillas (100.000€) y se venden en lotes de 30 unidades...
Aunque no sea una herramienta de comunicación, sí que puede ayudar a que esta se establezca en muchos casos, aparte de su indiscutible utilidad para fomentar el aprendizaje autónomo de los estudiantes, del que ahora tanto se habla.
Cuando lo vi en la Red, lo convertí en widget para que pudieran insertarlo con facilidad en su blog o página web los interesados y lo subí a El tinglado. En concreto, recuerdo una profesora que tenía un alumno chino recién llegado a España y que estaba muy agradecida a esta herramienta.
Pienso que para saber qué hacer con la tecnología hace falta primero conocerla mínimamente. Los avances son muy rápidos y bueno es estar informado. Unas veces el autor de materiales en Internet tendrá una idea pedagógica y tratará de encontrar los medios para realizarla y otras las posibilidades de las herramientas mismas le darán ideas para su explotación. No encuentro ninguna disyuntiva en este punto!
Hola a todos. Gracias Carlos por compartir esta útil herramienta.
Creo que el progreso es bueno siempre. Y especialmente bueno si nos ayuda a comunicarnos más y mejor. Me parece que no es, en absoluto, incompatible con el aprendizaje y la enseñanza de lenguas. Nada comparable con poder entender y expresar directamente lo que uno quiere decir pero como no podemos aprender todas las lenguas todo lo bien que quisiéramos, bienvenidas sean este tipo de ayudas.
Bien usadas, pueden contribuir a fomentar "la autonomía en el aprendizaje" que desde el MCER se viene recomendando.
Nos vemos mañana. Alicia
A Emilio, a David y a mí nos encantaría empezar la mesa redonda del próximo jueves 18 ya aquí vuestras experiencias (positivas y negativas), dudas, comentarios, etc. sobre el uso de las herramientas de comunicación en ELE. ¿Alguien se anima?
El IV Seminario sobre el Español lengua de especialidad pretende reunir a un grupo de destacados especialistas, tanto lingüistas como expertos en Responsabilidad Social Corporativa, bajo los auspicios de la Fundación Comillas. Esta cuarta edición se…